1 Спортивный сленг



Скачать 28.25 Kb.
Дата21.10.2019
Размер28.25 Kb.
Название файлапроф яз.docx


1) Спортивный сленг

Сленговые выражения во многих видах спорта образуют большую часть лексического фонда. Спортивный сленг как средство выражения употребляется как в рабочей среде‚ так и в среде‚ связанной общими интересами. Это средство выражения используют не только спортсмены-любители‚ которые спортом увлекаются в свободное время‚ но также болельщики‚ фанаты и сами спортсмены-профессионалы‚ для которых спорт является профессией. Спортив-ная лексика может послужить хорошим примером того‚ как трудно провести границу между деятельностью людей связанных увлечениями и профес-сиональной деятельностью. Спортивный сленг используют а также распрос-траняют даже спортивные СМИ (в устной и письменной формах‚ в прессе‚ популярных журналах‚ по радио и телевидению)‚ которая в стремлении повысить аутентичность и непосредственность сообщения‚ комментариев и репортажей часто использует сленг (ср. Binderova 2006, 51). Сленг в спортивной журналис-тике представляет средство актуализации, его частое употребление приводит к закреплению этих выражений в речи широких слоев населения. Можно также отметить‚ что из спортивной лексики сленг иногда проникает в иные сферы употребления (ср. арбитр‚ финишировать а др.). К частым и продуктивным процессам наименования и распределения принадлежит метафорический перенос значения и деривация. Менее частыми являются метонимия и заимствование из других языков. Сленг некоторых современных видов спорта (напр., сноубор-дистов‚ байкеров) приходит в повседневную жизнь и укореняется главным образов в языке молодежи (ср. шлем – «гермак‚ горшок‚ шлемак»? мотоцикл – «мотас‚ мотыч‚ самокат‚ мотайка»? велосипед – «мерседес педальный‚ велодрын»). В языке спорта встречаются также выражения‚ которые являются интерсленговыми. Очень часто используются в нелитературном‚ неофициальном или полуофициальном общении‚ которое входит за рамки одной профессиональной среды. Некоторые выражения в переносном значении перешли из области спорта в нейтральную или профессиональную лексику (ср. велосипед – «худая девушка»? вратарь – «швейцар‚ охранник»).

2) СПОРТИВНАЯ ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА Большие изменения в русском и в чешском языке произошли в области спорта. Русская спортивная терминология была в целом подвержена действию культурно-языковых тенденций девяностых годов. Язык российского спорта – это прежде всего специальная терминология и тенденция к обогащению лексического состава за счет англоязычных заимствований. Ослабление цензуры и автоцен-зуры‚ жестких рамок официального публичного общения и поиск новых средств выражения в области спорта послужило причиной появления англоязычных слов. В конце XX в. спорт стал настоящим феноменом. Люди начали массово и на всех уровнях увлекаться спортом. Здоровый образ жизни в современном мире очень популярный, спорт стал общедоступным для каждого‚ кто хочет заботиться о своем физическом состоянии. В наши дни спорт интересует даже тех‚ кто раньше предпочитал быть только пассивным зрителем. Под влиянием массовой культуры и моды многие люди меняют и свой быт. Так как каждый хочет хорошо выглядеть и быть здоровым‚ спорт становится необходимой частью нашего образа жизни. Начиная с 80-х годов происходит коммерциализация большинства спортивных соревнований. Благодаря современным средствам массовой информации интерес к спорту значительно возрос. В силу того и наш словарный запас в последних годах постоянно пополняется новой спортивной лексикой.

Русский язык спорта как субкультурное образование в целом‚ подвержен действию культурно-языковых тенденций конца XX в. Так как спортивная лекси-ка в основном представлена специальной терминологией‚ действия этих тенденций объективно ограничены. Доминирующей является тенденция к обогащению лексического состава спортивной терминологии за счет англо-язычных заимствований. Рост заимствований в языке спорта способствуют: ослабление цензуры и автоцензуры‚ ослабление жестких рамок официального публичного общения‚ поиск новых средств выражения и новых форм образности. В конце XX в. язык русского спорта значительно пополнялся разными видами американизмов‚ которые очень быстро закрепились в спортивной лексике разного уровня и сфер употребления.





Поделитесь с Вашими друзьями:


База данных защищена авторским правом ©genew.ru 2017
обратиться к администрации

    Главная страница
Контрольная работа
Курсовая работа
Лабораторная работа
Рабочая программа
Методические указания
Практическая работа
Теоретические основы
Методические рекомендации
Пояснительная записка
Общая характеристика
Учебное пособие
Общие сведения
История развития
Практическое задание
Федеральное государственное
Теоретическая часть
Физическая культура
Теоретические аспекты
Направление подготовки
Дипломная работа
Техническое задание
Образовательная программа
государственное бюджетное
Техническое обслуживание
Методическая разработка
Общие положения
квалификационная работа
Самостоятельная работа
Выпускная квалификационная
учебная программа
Общие требования
Общая часть
Технологическая карта
Краткая характеристика
Рабочая учебная
История возникновения
Решение задач
Исследовательская работа
Организация работы
История создания
Методическое пособие
Основная часть
Метрология стандартизация
Внеклассное мероприятие
Название дисциплины
государственное автономное
Государственное регулирование
Техническая эксплуатация
Технологическая часть
Рабочая тетрадь
Информационная безопасность